Dans De Nìckelsche ùff Platt, le Petit Nicolas interprète trois nuances de francique
L’ouvrage édité sous l’égide du Département de la Moselle sera présenté ce dimanche 13 octobre au Salon du livre de Retel, après une première étape à Bouzonville et avant un prochain salon à Sarreguemines. Les trois villes partagent un même patrimoine francique parlé dans des versions différentes.
Le célèbre Petit Nicolas de Sempé et Goscinny avait déjà fait sa rentrée en 19 langues dont le corse, le créole ou le vosgien. Les éditions IMAV présentent aujourd’hui «De Nìckelsche ùff Platt», décliné en trois variantes de francique. Marianne Haas-Heckel, traductrice et coauteure du Platt pour les Nuls, a traduit les bulles en Platt rhénan. Jean-Louis Kieffer, président de l’association Gau & Griess, s’est chargé de la version mosellane et Jean-Marc Becker, président de l’association « Wéi laang nach » (« Combien de temps encore ? ») a assuré la traduction en francique Luxembourgeois.
- Déjà abonné ?
- Se connecter
*Champs obligatoire
» J'ai oublie mon mot de passe ?
» Vous n'avez pas d'identifiant ?
- Accédez à tous les contenus du site en illimité.
- Les newsletters exclusives, éditos et chroniques en avant-première
© IMAV Editions